S cílem usnadnit uživatelům používat naše webové stránky využíváme cookies. Kliknutím na tlačítko "OK" souhlasíte s použitím preferenčních, statistických i marketingových cookies pro nás i naše partnery. Funkční cookies jsou v rámci zachování funkčnosti webu používány po celou dobu procházení webem. Podrobné informace a nastavení ke cookies najdete zde.
       

ŠETŘÍME PŘÍRODU
Na balení knih pou-
žíváme kromě lepicí
pásky výhradně
recyklované materiály.
_______________________________

MÁTE DOTAZY? VOLEJTE:
(+420) 723 143 299
_______________________________

DOPORUČUJEME:

 CO MI BÁBY POVÍDALY – Eva Marie Zitková

Historický román z doby posledních Rožmberků. Vypráví kulatá bába Anna, bylinářka a kuchařka.

Naše cena: 206 Kč

_____________________________________________

 KDE PENÍZE JSOU SLUŽEBNÍKEM, NIKOLIV PÁNEM - Naďa Johanisová

O alternativní, přírodě blízké ekonomice a příkladech, kde všude to už funguje.

Naše cena: 183 Kč

______________________________________________

 ŠMAJDOVINKY - Vladimír T. Gottwald

Veselé a vtipné vodnické pohádky o vodníku Šmajdovi z pera známého herce V. T. Gottwalda.

Naše cena: 118 Kč

________________________________________________

 YUKON QUEST - John Firth

1000 mil aljašskou divočinou se psím spřežením. Historie a průběh nejtěžšího závodu na světě.

Naše cena: 271 Kč

________________________________________________



CHRÁMOVÝ TYGR - Jim Corbett

Nejlepší lovec Indie vypráví... Jim Corbett píše i o dramatických zážitcích prostě a s pokorou.

Naše cena: 183 Kč


Úvod »Beletrie»Romány, novely, povídky » ŽIVOT LÁSKA SMRT PRÁZDNO A VÍTR - Roger Gilbert-Lecomte


        

ŽIVOT LÁSKA SMRT PRÁZDNO A VÍTR - Roger Gilbert-Lecomte

img

 

Číslo produktu: ISBN 80-86702-12-X
Výrobce: Nakladatelství Malvern
Naše cena bez DPH : 171 Kč
Naše cena s DPH (0 %):
171 Kč
Hlídací pes:
Hlídací pes

do košíku:
  ks  

O titulu:

Nepokojná poezie předčasně zemřelého básníka.


edice: Hadad
název originálu:
Euvres Complétes II, Poésie
překlad:
Věra Linhartová, Jakub Hlaváček, Zuzana Bedřichová a Camille Carpentiere
ilustrace:
černobílé fotografie
vazba:
brožovaná
formát:
19x13 cm, 88 stran
rok vydání:
2006, vydání 1.


O autorovi: Roger Gilbert-Lecomte (1907-1943) - básník. Spoluzakladatel íniciační a literární skupiny Vysoká hra (Le Grand Jeu). Přítel a pramen inspirace Josefa Šímy.


Úryvek:

32

Syn kostí

Vyšel z horních vod příbytku bohů

vyšel ze zenitu podsvětních nebes

kousek kosti

Synu kostí má krásná rybo

zrcadlo měnící kosti ve šťávu

bledý obličeji požáru barevných zrcadel vybledlých ale

proměňujících

plač a běsni

neboť den jenž přichází je dnem útoku

bledosti

ohromující bílý den procházející napříč stěnami

bahna

ale již promluv, ať zazní alespoň jediné slovo

a hlavně mlč a nenaháněj strach

řekni alespoň

že tento den neprojde bez kapes

na nepředstavitelné exploze

a že bude pršet máslo a ztuhlá krev

tedy: syn kostí usíná probuzením a praví

náměsíčnému oměji

že protáhlý cylindr zakrývající domy

není klamným zdáním

trpím

a miluji

vejce zvláštní vši a tvou sestru

33

proto sním o nesmírném šílenství

v němž je ponořena zpitá zdechlina

jež chce uzřít

děsivé svítání

z něhož zná pouze nekonečnou lásku tmy

uzavřenou v jejím srdci

a lidi, exploze v očích jisker

víc nic

nic než

ocasy chřestýšů a bohů

co chřestí své nesrozumitelné rytmy smrti

smrt z krajek mrtvých

sádrové zrcadlo

tančí s tanečnicemi krásnými

až rozpalují

tanečnice krásné

jako vejce

vlny, smrt

syn kostí se probouzí usínáním a praví:

zdravím

není to uvěřitelné, ale je to možné

přesto se

touží prahne pije

hoří černá bije

a jí

hostie bifteky topinky vůl

34

Kůl a tvá sestra

krásná

až křičí

jako o Dušičkách když se rodila její krása

mezi slzami kobkami meči a králi

jež nepřežili svůj kamenný osud

ani sami sebe

syn kostí šustí šupinami usíná ve spánku

a zcela probuzen praví

dobrou noc

a dodá to je moc aniž by věděl proč

to je přespříliš

sám ďábel má na kahánku

a právě v ten okamžik

posvěcen peřím ptáků

syn kostí kráčí po hlavě

svýma nohama

to je přespříliš skladiště je plné

až po hlídku

krátkozrakých republikánských mříží

tedy syn kostí usíná probuzením a křičí

kvůli osmihodinové pracovní době

zavírá se

a v ohradách to hned odpovídá

skáče mručí každý kus rohatého dobytka

syn kostí zmizel a pravil

sbohem

35

Bůh se zjevil to je naprostý konec zbývá smích

ale syn kostí pláče

a jeho šílenství vzrůstá

nikdo jej neutiší

jeho hněv hněte vzduch v němž nikdo neumí milovat

jeho sestru

pomalu trojbarevnou a potměšilou

která pláče

jeho sestru mlékařku když Bůh chce svými rohy pít

bez žízně

syn kostí tedy vezme roh a zatroubí na krávy

Cylindr domů se rozněžní

aby rozesmál celý svět i s bohy

co pláčou své rohy

navždy pozřeni synem kostí jenž křičí to je

dost

velryby připlouvají je to kostice

živůtku

která křičí žízní šťávu

syna kostí boha krávy

jejíž rohy otravují

mou sžíravou radost

naneštěstí se zabíjí

nedopatřením republikánů a krávy

jejíž rohy a bohové

mají stejnou žízeň

36

a protáhlý cylindr

který pláče

nad synem kostí boha jehož rohy jsou krávy

pro toreadora naplněného něhou

který pláče nad

osudem krávy jež zpívá

zpívá zpívá zpívá

aniž by přesně věděla proč

NDcxO
Hlídací pes
Watch DOG


Informovat na e-mail při změně:


       když cena klesne pod

        když produkt bude na skladě


Zadejte Váš e-mail: